Screen Shot 2019-04-01 at 3.24.27 PM.png

我是 Angela。Kiss & Tell 是我的 vintage 小舖,也是我跟大家分享復古美感/生活的筆記。很高興認識你。

Swing 歌曲分享(#2):I Didn't Like It The First Time (The Spinach Song)

Julia Lee & Her Boyfriends

本週想要介紹的歌曲是 Julia Lee & Her Boyfriends 的 I Didn't Like It The First Time(我第一次的時候不喜歡),別名為 The Spinach Song(菠菜歌)。歌名乍看之下可能會讓人有點納悶。其實這首歌是個開黃腔的雙關語歌曲,而梗在於英語片語的應用,我們會詳細的解釋!

媽媽叫我不能唱的歌

唱片封面

Julia Lee 從 1920 年代開始演唱,在 1944 年的時候與 Capitol Records 出唱片後一炮而紅(Capitol Records: 上週回顧)。當年的樂團很流行 Someone and His/Her Something(某人與他/她的什麼什麼)之類的樂團名稱,比方 Benny Goodman and His Orchestra。Julia Lee 的樂團就是:Julia Lee and Her Boyfriends(茱麗葉與她的男朋友們)。上週推薦的 Naomi and Her Handsome Devils,以及表演團 Charlie and His Friends,這些團名都是向那個時代的流行致敬喔~

爵士與藍調屬於代代相傳的民歌種類的音樂,所以許多的藝人都會回憶到 "the songs my mother taught me to sing"(媽媽教我唱的歌),但是 Julia Lee 卻說她的歌曲都是:「媽媽叫我不能唱的歌」("the songs my mother taught me not to sing"),繼續看下去就知道為什麼了。

Julia Lee 其他常聽到的歌曲有:

I Didn't Like It The First Time (The Spinach Song)

Julia Lee 唱雙關語的歌曲著名,本次介紹的 I Didn't Like It The First Time 就是標準的例子。這首歌只有開端提到 "it" 是什麼東西,所以前面沒有注意聽歌詞就會不停的猜想 "it" 指的到底是什麼。不過最重要的應該是 "first time" 這個詞的運用。

重點片語

Julia Lee

  • “first time” = 初次,但是也經常用來代表初夜

  • “grew on me” = 越來越喜歡

  • “hittin’ the spot” = 正好對胃口

  • "on the shelf" = 就是上架了,但是沒人買的貨色

  • "make a pig of myself" = 放縱自己像豬一樣狂吃

  • "green" = 沒經驗,或是青澀

  • "stock up" = 備貨,準備好了的意思

  • "get wise" = 開竅

歌詞翻譯

Spinach has vitamin A, B and D, but spinach never appealed to me
菠菜有維他命 A,B 與 D,但是菠菜從來都不吸引我

But one night while having dinner with a guy, I decided to give it a try
有天我跟一個男人吃晚餐的時候,我決定嘗試一下

I didn’t like it the first time, it was so new to me
我第一次的時候不喜歡,因為對我來講太新奇

I didn’t like it the first time, I was so young, you see
我第一次的時候不喜歡,因為我那時還太年輕

I used to run away from the stuff, but now somehow I can’t get enough
我以前一直逃避,但是我現在覺得不能滿足

I didn’t like it the first time, oh, how it grew on me!
我第一次的時候不喜歡,但我現在越來越愛

I didn’t like it the first time, I had it on a date
我第一次的時候不喜歡,我是約會時嘗試的

Although the first was the worst time, right now I think it’s great
雖然第一次的時候很糟糕,但是現在我覺得它很棒

Somehow, it’s always hittin’ the spot, especially when they bring it in hot
不知怎樣,它現在特別合我的胃口,尤其是熱騰騰的時候

I didn’t like it the first time, but oh, how it grew on me…
我第一次的時候不喜歡,但是我越來越喜歡了!

I didn't like it the first time, I thought it was so strange
我第一次的時候不喜歡,我覺得它好怪

I wasn't getting much younger, so I just made the change
但我年紀越來越大了,所以我決定改變我的態度

No longer is the stuff on the shelf, because now I make a pig of myself
我再也不會沒人要了,因為我現在胃口超大

I didn’t like it the first time, but oh, how it grew on me…
我第一次的時候不喜歡,但是我越來越喜歡了!

I didn't like it the first time, I was just sixteen
我第一次的時候不喜歡,那時我才十六歲

I didn't like it the first, I was mighty green
我第一次的時候不喜歡,我那時好沒有經驗

But I've stocked up, cos I've gotten wise,
但我現在準備好了,因為我開竅了

I've got enough for two dozen guys
我可以一次應付兩打男人

I didn't like it the first time, but oh how it grew on me!
我第一次的時候不喜歡,但是我越來越喜歡了!

到說到這種歌喔 ⋯⋯

所以沒聽到第一句歌詞的話,會聯想到什麼呢?因為英語的用詞不停地提到 "the first time",也就是「初次」或著是「初夜」的意思,所以可能會誤會是說性交,但是其實是菠菜哦!不過說這首歌唱得是菠菜歌也不完全正確,因為那個年代的時候,「菠菜」也是大麻的別名(當時的樂手幾乎都吸大麻,而且很樂於此道的寫了很多跟大麻有關的歌曲,改天再來介紹)。所以這首歌到底是在講菠菜,性交,還是大麻呢?其實可以說是以上皆是,也以上皆非 ⋯⋯ 最準確的形容應該是說這首歌是樂團在捉弄聽眾!

下次聽到這首歌可以請旁邊的人猜一下歌詞中的 "it" 指的是什麼~

P.S. 常聽到的歌曲中不是有一首 "Don't Come Too Soon" 嗎?偷偷告訴你,"come too soon" 是早洩的意思⋯⋯ 歌詞裡還有推薦男人去洗個冷水澡冷靜一下 XD

(文:Angela & Jedi)

Too much of a good thing can be wonderful.
— Mae West

Kiss & Tell 店面: pinkoi.com/kissandtellvintage
Kiss & Tell 粉絲頁: facebook.com/kissandtellvintage

祝我生日快樂:我被性侵害的經驗以及跟 swing 相關的反省

SWING & 感情:男女朋友去 social