Screen Shot 2019-04-01 at 3.24.27 PM.png

我是 Angela。Kiss & Tell 是我的 vintage 小舖,也是我跟大家分享復古美感/生活的筆記。很高興認識你。

Swing 歌曲分享(#40):Bli Blip

Swing 歌曲分享(#40):Bli Blip

艾靈頓公爵監製的音樂雜劇《Jump for Joy》的節目單(via: Indiana Public Media

我們這週的經典歌曲是我長久以來一直非常喜歡的〈Bli Blip(不理不離譜)〉。這首歌由 Sid Kueller 填詞以及艾靈頓公爵作曲,來自 1941 年艾靈頓公爵所監製的音樂雜劇(Musical Revue)《Jump for Joy》。在這個雜劇中〈Bli Blip(不理不離譜)〉最早是由 Marie Bryant 以及 Paul White 所演唱,但是我們今天想要推薦的是 Ella Fitzgerald 的版本(前奏非常的精采):

 

Jump for Joy

一九四零年代的美國是一個種族歧視嚴重的社會。當年熱門娛樂中所出現的黑人演員以及角色通常都是社會地位低而且智商有限的丑角(全部從同個刻板印象模子打出來)。在這種環境中,艾靈頓公爵所監製的音樂雜劇《Jump for Joy》不但充滿了歡樂,更同時挑戰了當時社會對於黑人的歧視以及限制:劇中的角色有幽默、尊嚴、時尚,而且艾靈頓公爵禁止任何演員使用「黑裝」把皮膚變得更黑(當時黑人演員常被白人要求的條件)。除此之外《Jump for Joy》也雇用了當年最出名的各個黑人藝人,包括我們上上週介紹的作曲者 Billy Strayhorn(〈Take the A Train(搭 A 線列車)〉)也出現在這個音樂雜劇中)、樂手 Big Joe Turner(上次有介紹他的〈You’re Driving Me Crazy(你讓我瘋狂)〉)、Dorothy Dandridge(第一個榮獲奧斯卡金像獎提名的女黑人演員)、著名編舞者 Nick Castle、詩人朗斯頓·休斯 (Langston Hughes)、連卓别林與導演奧森·威爾斯 (Orson Welles) 都時常到排演現場提供建議。艾靈頓公爵在 1973 年的回憶錄《Music is My Mistress》中寫:看完《Jump for Joy》後,黑人觀眾應該感到自豪。

《Jump for Joy》於 1941 年在好萊塢開幕後總共表演了 122 場,每場都有艾靈頓公爵以及他的大樂團伴奏。以音樂劇的標準而言,《Jump for Joy》並沒有盛況空前(只有在好萊塢表演 122 次,沒有到百老匯,也沒有在美國大規模的巡迴演出),但是對於艾靈頓公爵來說仍然是一個重要的成就。據說在 1960 年代美國人權運動炒得正火熱的時候,有一位抗議者質問艾靈頓公爵說他打算怎麼樣盡一己之力支持黑人爭取平權時艾靈頓公爵淡定的回答說:「我二十多年前寫《Jump for Joy》的時候就已經盡了一份力了 」( “I did my piece more than 20 years ago when I wrote Jump for Joy”)。

 

重點片語

〈Bli Blip(不理不離譜)〉的歌詞中其實沒有什麼難懂的詞彙,但卻有很多英文稱為 “Scat” 的「擬音唱法」,以無意義的聲音取代歌詞,跳脫了歌詞在節奏上的一些限制,給予歌手更寬闊的空間去詮釋一首歌曲。因此在這些部分我們就沒有提供中文翻譯,因為只是一些無意義的聲音而已~

  • “On account of”:「因為」,正確的文法應該是 “On account of the fact that...“,但是這裡被簡化。
  • “crooning”:充滿感情的輕哼,像是母親哄嬰兒睡覺的時候唱催眠曲的嗓音就可以稱為 “crooning”。
  • “spooning”:老派的英文中代表親密的舉動,現代的英文中則是兩個人躺在一起的時候面向同一邊側睡的姿態。
  • “blow my top”:頭爆掉的意思,通常是形容激動。
  • “y’orn”:”yours” 的俚語,正好跟上一行的 “sworn” 押韻。
  • “gives a start”:驚跳的意思,比方說有人嚇到我的話我可以說 “you gave me a start!”(你害我嚇得跳起來)。 
  • "mop":應該是「拖把」但是這裡只是一個正好可以押韻的驚嘆詞~
 

歌詞翻譯

My love to you I bring
我把愛帶來給你
On account of you can sing
因為你能唱:
Bli-Blip, Bobby, Flam, Flam, Flam, Hit the yaddle oddle bayou
(這句話是無意義的「擬音」歌詞,所以不翻譯~)

My love for you is true
我對你愛如此真誠
On account of you can do
因為你可以:
Bli-Blip, Bobby, Flam, Flam, Flam, Hit the yaddle oddle bayou
(這句話是無意義的「擬音」歌詞,所以不翻譯~)

My poor heart, gives a start
我可憐的心嚇了一跳
Like a jitterbug, just won't stop
像跳吉魯巴一樣停不下來
Mix your crooning, with my spooning
你的輕哼混著我的親熱
And let me blow my top, mop!
讓我臉紅心跳加速,天啊!

Your love to me I've sworn
我對著你給我的愛發誓
On account of mine is y'orn
因為我的愛屬於你
Bli-Blip, Bobby, Flam, Flam, Flam, Hit the yaddle oddle bayou
(這句話是無意義的「擬音」歌詞,所以不翻譯~)

我們下週會再挑一首經典 Swing 歌曲與大家分享,也歡迎留言點歌喔!

(文:Angela & Jedi;校稿:楚中)

參考文章:
Indiana Public Media: Jump for Joy, Duke Ellington’s Celebratory Musical
Jazz Studies Online: Duke Ellington (Roots of Jazz), Ulanov

Too much of a good thing can be wonderful.
— Mae West

Kiss & Tell Authentic Jazz(想學跳舞點這裡)
Kiss & Tell Vintage(想買古董點這裡)

Swing 歌曲分享(#41):Bei Mir Bist Du Schön

Swing 歌曲分享(#41):Bei Mir Bist Du Schön

Swing 歌曲分享(#39):I'm Beginning to See the Light

Swing 歌曲分享(#39):I'm Beginning to See the Light