Screen Shot 2019-04-01 at 3.24.27 PM.png

我是 Angela。Kiss & Tell 是我的 vintage 小舖,也是我跟大家分享復古美感/生活的筆記。很高興認識你。

Swing 歌曲分享(#24):Let's Call The Whole Thing Off

Swing 歌曲分享(#24):Let's Call The Whole Thing Off

佛雷與金姐,1937 年浪漫喜劇《Shall We Dance》

繼上週介紹了George 與 Ira Gershwin 替 1937 年的浪漫喜劇《Shall We Dance(讓我們共舞)》中所寫的名曲〈They All Laughed(他們都在笑)〉,這週我們想要推薦另一首來自這部影片中的歌曲,〈Let’s Call the Whole Thing Off(我們乾脆別了吧)〉。這首歌是一首你來我往的 duet(合唱曲),而 Ella FitzgeraldLouis Armstrong 的版本不用說當然是非常的精采:

 

在《Shall We Dance》這部電影中,這首歌搭配的是 Fred Astaire 與 Ginger Rogers(佛雷與金姐)穿著溜冰鞋在紐約的中央公園跳踢踏舞的精彩片段:

 

重點片語

〈Let’s Call the Whole Thing Off〉這首歌可以說是在探討感情關係中的差異:兩個截然不同的人,連一些基本的詞句發音都無法同意,怎麼可能幸福呢? 這首歌大部分的哏是在凸顯各地英語發音的差異(雖然有點誇大),這些差異在中文當然不存在,所以翻譯起來非常有挑戰性!

  • “Call the whole thing off”:把某件事情 “call off” 就是將其取消的意思。比方說 “The game was called off because of bad weather” 就是「比賽因為天氣差所以被取消了」。在這首歌中,兩個愛人舉出了種種差別,考慮是不是要打消 (“call off”) 這整段感情關係 (“the whole thing”) 。
     
  • “come to a pretty pass”:某件事情 “come to a pass” 應該是 “come to an impasse”,也就是到了一個僵局的意思,而這裏的 “pretty”(漂亮)則是反諷詞。
     
  • “growing flat”:越來越單調。通常有氣泡的飲料如果放久了就會漸漸變成糖水,這種情況也叫做 “growing flat”(變平了),所以意思有點「變淡了」的感覺。
     
  • “I go for…”:「我偏好⋯⋯」的意思。比方說 “my mom enjoys basketball but I go for baseball more” 就是「我媽媽愛看籃球,但是我偏好棒球」的意思。
     
  • “Goodness knows”:其實是 “God knows”「天知道」的意思,但是許多傳統保守派的基督教徒不敢濫用 “God” 這個名詞(有褻瀆的嫌疑),所以就用 “goodness”(「善良」)這個字的諧音來取代。
 

歌詞翻譯

Things have come to a pretty pass
事情走到了僵局
Our romance is growing flat,
我們的羅曼史變的平淡
For you like this and the other
因為你喜歡「這些 」
While I go for this and that,
而我則偏好「那些」

Goodness knows what the end will be
天知道結局會如何
Oh I don't know where I'm at
喔不知道我將在哪
It looks as if we two will never be one
看來咱倆永遠不可能在一起
Something must be done… 
是該作些什麼了

You say either and I say eye-ther
你說「或是」我說「或著」
You say neither and I say n-eye-ther
你說「都不是」我說「皆非」
Either, eye-ther, neither, n-eye-ther
「或是」、「或著」、「都不是」、「皆非」
Let's call the whole thing off.
我們乾脆就別了吧

You like potato and I like pot-ah-to
你喜歡「馬鈴薯」我喜歡「土豆」
You like tomato and I like tom-ah-to
你喜歡「番茄」,我喜歡「西紅柿」
Potato, pot-ah-to, tomato, to-mah-to
「馬鈴薯」、「土豆」、「番茄」、「西紅柿」
Let's call the whole thing off
我們乾脆別了吧

But oh, if we call the whole thing off
但是,如果我們就別了
Then we must part
那我們就會要分開
And oh, if we ever part, then that might break my heart
而如果我們真的分開了,我的心可能也就碎了

So if you like pyjamas and I like pyj-ah-mas
所以如果你喜歡「睡衣」而我喜歡「睡袍」
I'll wear pyjamas and give up py-jah-mas
那我就改穿「睡衣」,放棄「睡袍」吧
For we know we need each other so we
因為我們知道我們需要彼此
Better call the calling off off
所以我們最好別「別了」吧
Let's call the whole thing off.
我們乾脆別了吧

You say laughter and I say l-ar-fter
你說「哈哈」,我說「嘻嘻」
You say after and I say ar-fter
你說「之後」,我說「然後」
Laughter, l-ar-fter, after, arfter
「哈哈」、「嘻嘻」、「之後」、「然後」
Let's call the whole thing off,
我們乾脆別了吧

You like vanilla and I like van-e-lla
你喜歡「香草」,我喜歡「香莢蘭」
You sarsaparilla, and I sarsapar-e-lla
你喜歡「黑松沙士」,我喜歡「麥根沙士」
Vanilla, van-e-lla, chocolate, strawberry
「香草」、「香莢蘭」、巧克力、草莓
Let's call the whole thing off
我們乾脆別了吧

But oh, if we call the whole thing off
但是,如果我們就別了
Then we must part
那我們就會要分開
And oh, if we ever part, then that might break my heart
而如果我們真的分開了,我的心可能也就碎了

So if you go for oysters and I go for er-sters
所以如果你偏好「蚵仔」我卻喜歡「生蠔」
I'll order oysters and cancel the er-sters
那我可以點一份「蚵仔」,取消「生蠔」
For we know we need each other so we
因為我們知道,我們需要彼此
Better call the calling off off
所以我們最好別「別了」
Let's call the whole thing off.
我們乾脆就別了吧

 

因為電影是浪漫喜劇所以結局當然很是很正面的~ 兩個人想要繼續在一起的話,雙方都需要讓步一點,所以才會有 “I’ll order oysters and cancel the er-sters”(那我可以點一份「蚵仔」,取消「生蠔」),所以大家在感情上不要太堅持喔 XD

我們下一週會再分享一首經典的 swing 歌曲~ 也歡迎點歌喔!

(圖/文:Angela、校稿:念祖)

Too much of a good thing can be wonderful.
— Mae West

Kiss & Tell Authentic Jazz(想跳舞點這裡)
Kiss & Tell Vintage(想買古董點這裡)

進階 Lindy Hop 舞鞋介紹:專業舞鞋(女生篇)

進階 Lindy Hop 舞鞋介紹:專業舞鞋(女生篇)

Swing 歌曲分享(#23):They All Laughed

Swing 歌曲分享(#23):They All Laughed